Plongée dans la traduction collaborative chez Framasoft

Plongée dans la traduction collaborative chez Framasoft

Tout le monde a entendu parler d’un « frama »-quelque chose : framadate, framapad, framateam, framabook, framablog… tous ces outils sont maintenus par Framasoft, le réseau dédié à la promotion du « libre », qui est aussi à l’orgine du mouvement « dégooglisons internet ».  Le Framablog propose souvent des articles traduits depuis d’autres langues, créant ainsi des passerelles entre le mouvement […]

Traduire Wikipedia, une expérience contributive

Traduire Wikipedia, une expérience contributive

L’une des richesses de Wikipédia est la traduction du contenu dans de nombreuses langues, parfois rares. De la même façon que des contenus sont écrits et vérifiés par la communauté, certains articles sont traduits puis vérifiés, pour peu que des contributeurs s’attellent à la tâche. Entre besoin, intérêt et difficulté, la traduction se révèle être une […]